說起蕾哈娜可以說是無人不知無人不曉,她十七次提名萊美獎(jiǎng),其中八次拿到手中,就是這樣的一個(gè)天后為什么在中國會(huì)被網(wǎng)友們叫做“山東天后”呢?
原來她之前出過的單曲《We Found Love》被歌迷諧音翻譯成“濰坊的愛”,最新單曲《Where Ha ve You Been》又被網(wǎng)友惡搞成“威海油餅”,再加上之前她和酷玩樂隊(duì)合作的《Princess Of China》被翻譯成來自濟(jì)南大明湖的“還珠格格”,她已經(jīng)被國內(nèi)網(wǎng)友戲稱為“山東唯一指定天后”。
被歌迷搞笑昵稱為“日日”的蕾哈娜不用擔(dān)心自己在中國的影響力了,因?yàn)樗呀?jīng)是來自“日照”的山東省唯一天后,并且繼《濰坊的愛》(We Found Love)后推出最新單曲《威海油餅》(Where Ha ve You Been),代言山東美食來宣傳魅力家鄉(xiāng)。
這還不夠過癮,網(wǎng)友不會(huì)放過這個(gè)山東自產(chǎn)天后,她的新專輯《Talk That Talk》被翻譯成“話說聊城”和“聊城快書”,單曲《Fool In Love》被翻譯成“福臨萊蕪”,《Do Ya Thang》被翻譯成“東營小事”,《You Da One》被翻譯成“煙臺(tái)一吻”……全部是山東地名,看來蕾哈娜實(shí)在是太愛山東了。
最經(jīng)典的是在《威海油餅》(Where Ha ve You Been)這首充滿異域風(fēng)情的單曲中,蕾哈娜繼在早前名作《還珠格格》(Princess Of China)之后再玩千手觀音,被網(wǎng)友戲稱“生怕人家不知道她來自大明湖”。而字幕組已經(jīng)迅速跟進(jìn),把最高潮的“Where ha ve you been,All my life all my life”翻譯成“威海油餅,嗷買來嗷買來”,國際天后轉(zhuǎn)身成為宣傳家鄉(xiāng)土特產(chǎn)的“油餅西施”。此外字幕組還把MV中大跳的異域舞蹈定名為“油餅舞”,宛若是在教大家制作油餅的過程,而“To show me where you are tonight”被翻譯成“涂熟蜜煨油啊涂奶”,更是獨(dú)門秘方。
而她在Met Ball穿上中國設(shè)計(jì)師郭培的“龍袍裝”,在紅毯上攤成一大塊,頓時(shí)搶走了所有人的風(fēng)頭,也坐實(shí)了“山東天后”的名號(hào)。
網(wǎng)友們也是這樣評價(jià):少女的萌寵心:大清早的看得我都餓了。待長發(fā)及腰的菇?jīng)鰏:喲喲切克鬧,煎餅果子來一套。貞觀一閑人:為什么不加蔥花,吃雞蛋餅不加蔥的你們是人嗎。演員j金寶:看來又要掀起一番加不加蔥花兒的討論熱潮!請叫我花茶姐姐:設(shè)計(jì)師應(yīng)該是邊煎雞蛋邊創(chuàng)作的。
潮水水:山東旅游形象大使果然夠意思,穿著山東大煎餅就出來了。蝦歌啦多布希多:想象力真是一發(fā)不可收拾。伊然憶:繼蛋花湯之后的又一神作。布起名字:我真的以為是雞蛋,還在想攤的這么薄。miko要轉(zhuǎn)運(yùn):這還高級(jí)定制啊,設(shè)計(jì)師出來保證被打死。
笑曉淆肖:印證了一句話:“藝術(shù)來源于生活” 呵呵。姑娘你要努力啊啊啊:我早上煎的雞蛋就是這樣的?;贝蘝:想起了范爺?shù)凝埮?。蘋果海子:一場時(shí)尚秀變成了災(zāi)難!愛嘮叨的猴子:真的好餓,沒吃晚飯。